Mystic messenger на русском

Dating > Mystic messenger на русском

Download links:Mystic messenger на русскомMystic messenger на русском

На данный момент очень многие пользователи хотят скачать и установить Mystic Messenger на свой компьютер под управлением ОС Windows, Mac OS или Linux и мы подготовили вам все доступное для этого. После долгой беседы они предлагают ей вступить в тайную организацию под названием R. To continue searching, please enter the characters from the picture below and click «Continue». Вашей задачей будет собирать сердца, от которых будет зависеть концовка игры. You can make new friends by searching them from all around the world. You areasked to join their secret party planning association called andthe story begins…Get yourself ready to play one of the best simulation apps which come on your bigger PC screens.

Как-то днем героиня наткнулась на приложение, называемое «Mystic Messenger». Оно ее заинтересовало, так что не долго думая, она скачала его к себе на телефон. В нем она заболталась с кем-то под ником «Unknown». Он уболтал ее так, что она не заметила, как ее завлекли в таинственную группу привлекательных парней. После долгой беседы они предлагают ей вступить в тайную организацию под названием R. Неизвестно, будет ли вообще официальный перевод, но мы что-то попробуем сделать. ТЕКСТ БУДЕТ В ВИДЕ ПИСЬМЕННОГО ДОКУМЕНТА, ЧТОБЫ ЕГО МОЖНО БЫЛО ПЕРЕВОДИТЬ ПО ХОДУ ИГРЫ, НО САМУ НОВЕЛЛУ БЕРЕМ В ОРИГИНАЛЕ. Штука скорее делается для тех, кто просто хочет насладиться игрой или же имеет низкий уровень знания английского языка, но очень хочет ее пройти. Также, мы ищем хороших переводчиков с английского - поглядите в нашей группе и напишите нас В ЛС ГРУППЫ. Честно, играла в игру на английском, и она меня оставила довольно равнодушной. Показалась слишком монотонной, а сюжет не лишенным косяков. Но я прошла не все ветки - возможно, не наткнулась именно на ту, которая зацепила бы меня. Не знаю, смогут ли перевести такой громадный проект хотя, я не уверена, что там действительно 50 часов прочтения, так как между чатами было слишком много пауз, которые создают эффект того, что ветки длиннее, чем есть на самом деле , но в своё время люди говорили, что невозможно взломать Dandelion, и что мы имеем - на моей памяти как минимум две команды, которые это сделали, и одна из этих команд осуществила перевод! А насчёт денюшки, которую так хотят заработать разрабы, то с одной стороны ниже правильно написали, а с другой: если они не собираются переводить игру на русский а 90%, что они этого не сделают , то почему бы и не дать шанс русским командам это сделать?! Тот, кто не знает английский, ведь всё равно игру не купит. И да, все такие моралфаги, но ведь это далеко не единственная команда, которая здесь платную игру переводит, и уверена, что эти самые моралфаги эти игры качали. Или вы последние переводы японских отоме стороной обошли? Кстати, не по теме, но всегда было интересно, почему никто не берётся за Nameless от этих же разрабов. Очень достойная игра, и по качеству и сюжетке получше, чем Dandelion, но при этом проект остаётся в тени. Эта игра не платная сама по себе, не на единовременной покупке, а с донатом, что и является самым главным источником прибыли. Незнающие английский фанаты все равно тратят деньгу на часики и еще чего-то там. От такого дохода разработчики не откажутся. Им нет никакой выгоды с того, что кто-то переведет игру на русский и другие будут в неё играть, не заплатив авторам. Это бизнес, они тут же подавят игру, если перевод будет внедрен в неё. Другое тело - перевод в текстовом документе, но тут уже страдает само удобство использования. Nameless переводят, поищите здесь проект внимательнее. Я в курсе, как и что там покупается. У нас народ игры, где английские обороты куда проще,пройти не может, что уже говорить про данное отоме, где мало того, что нужно постоянно участвовать в диалогах, так ещё и в них преобладает разговорной стиль речи. Если у человека туго с английским, словарь ему особо не поможет. Поэтому так или иначе, а разрабы на такой публике особо ничего не заработают. Кстати, что же они переводы Данделиона не прикрыли-то, раз это так легко контролировать в сети? Про Нэймлэсс не знала. Если её действительно переводят, то я искренне рада, ибо игра очень достойная. Я лично знаю людей, которые в англе ничего не понимают. Они донатят в игру, смотрят где и как ответить в интернете, а понимают сказанное при помощи словаря, переводчика или спросив у других. Д - единовременная покупка, не требует интернета и не сидит на серверах компании, не самый большой источник дохода, проверить количество пропавших игроков невозможно, контролировать все пиратки так же затруднительно. М - донат, требует подключения, обновляется, работает лишь благодаря серверам компании, очень большой источник дохода, активность игроков проверяема, как и снижение донатов, очень мощная защита от пиратства игра может обнаружить наличие популярной проги для взлома и не запускаться, пока не удалишь, это проверено. Появление пиратки Данделиона будет для них незаметно, но если кто-то напишет разрабам о том, что, мол, вот, есть тут у русских пиратка, они тут же придут в действие. Появление пиратки Мистиков станет заметнее. Если не говорить об пользователях, что плохо знают англ, русский сегмент фанатов игры все равно очень большой. При наличии пиратки, еще и на русском, они явно выберут ее, а не игру на англе, где еще и донатить надо. Учитывая факторы, названные мною ранее, разработчикам будет заметен резкий уход большого кол-ва пользователей, которые исправно донатили или просто упорно заходили и копили все, что можно. Пусть они и не будут уверены в пиратке, но проверят. Как думаете, почему ТАК мало пираток игр на телефоны, которые не работают без интернета и их ключевой аспект - донат? Их сложно делать и сложно сохранить. В данном случае переводчики должны быть мастерами хакерства. Что же я вижу, зайдя в их группу? Изначально группа автора фанфиков, который резко ухватил два проекта для перевода, вот ни с того, ни с сего, не понимающий ничего в программировании и не имевший дело с пиратками, крупными переводами. Может какая другая команда и сможет, но не эта, уж простите. Опять же, как я сказал, коль они будут делать перевод в документ, им ничего от правообладателей не будет, программисты им не нужны, но от этого страдает комфорт. Конечно, отчаянные девочки, не знающие азов английского, будут рады и такому. Но уверены ли вы, что перевод вообще выйдет в свет? Я тоже знаю людей, которые, не зная японского, скачивают японские игры и проходят их наобум или смотрят ответы в интернете, но таких личностей очень мало и, поверьте мне, на подобных Черитц практически ничего не заработают. Их проект рассчитан на массы, которые если не в идеале, то достойно владеют языком. Пару человек, которые без знания английского всё же потратились на игру, это лишь исключение, но никак не правило. Я не знаю, помните ли вы, но в своё время в Данделион и Нэймлэсс можно было поиграть только на сайте Черитц. По-другому игры вообще никак не запускались, только через их сервер. И в то время тоже казалось чем-то нереальным, чтобы эту систему кто-то взломал, но проходят года - и всё меняется. Я не агитирую тут ничего, это просто факт - точно также скоро могут и до той же системы андроид дойти... Специально наймут команду, которая будет лазить по всем русскоязычным торрентам и прочим сайтам, чтобы удалять её? То, что просочилось в интернет, при профессиональной большой команде, ещё более-менее легко удалить в первое время, а когда это уже долго находится на просторах интернета, что-то сделать с ним очень трудно. Насчёт самого перевода, то он мне лично вообще не нужен. Большинство веток я уже прошла на английском, поэтому он мне не интересен. Но я не хочу подавлять задор и энтузиазм переводчиков. Если есть даже маленький шанс, что перевод состоится, то почему бы и да? Повторю свою позицию: я уверена, что большинство! Если и получится перевести и выложить в интернет без особых проблем со всеми этими авторскими правами, это же сколько лет надо будет ждать конечного результата? Там же жесть сколько текста. Они же там спамят и спамят, я вот устала сама переводить вечно бегущие без остановки сообщения Проще будет за это время изучить английский и самим пройти игру Но раз вы решили взяться за данный проект, то удачи, нет смысла вас останавливать. Если хочется, то хуже от этого точно не будет Я ОЧЕНЬ сомневаюсь, что у вас получится. В игре дохрена текста и она обновляется появляются бонусные эпизоды, новые герои. Как вы будете это реализовать? А то, что там идет трата предметов для прохождения? Сделаете так, чтоб все было бесплатно? Разработчики этой игры так пекутся о получении деньги, что ни одна программа взлома против нее уже не работает, и вы думаете, что они не узнают о русской бесплатной копии? Тут такая ситуация, что подобные проекты обычно переводят официально. И не всегда носители русского языка, похоже. И для официального перевода не нужно возиться с кодами и прочим: вам дают документы с текстом, вы переводите, отсылаете, а дальше все делают авторы. Это мобильная игра с требованием интернета и покупками. Либо вы потратите на это вечность и вас заблокируют авторы, либо так ничего и не сделаете, не найдя программиста. Я прекрасно понимаю Ваше мнение и это поддерживаю, но хочу сказать, что скорее всего с мехоникой мы точно не справимся мы не будем вставлять текст в игру, ибо нас действительно прикроют Что касается новых версий, то мы тоже понимаем, что проект двигается дальше и обновляется, поэтому переводить это можно бесконечно. Так что мы планируем переводить только одну новейшую версию. Но приэтом на это 100% уйдет много времени и сил, но мы постараемся перевести все. Но уж лучше так, чем ждать неизвестнокогданамечающегосяофициальногоперевода. Еще раз говорю, что мы постараемся что-то сделать. Эм, будете клепать текстовые документы с переводом? Вы же понимаете, что большинство играет с телефона, а не на эмуляторах? Если рядом нет компа, то что делать? Ты будешь сбиваться, терять строчку, или, если у тебя все на телефоне, приложение будет перезапускаться, пока ты там в документе ищешь нужное предложение. Я не вижу тут никакого удовольствия.

Last updated